入場前刻意先看預告片,了解到電影是與「銅鑼燒」有關,香港人喜歡稱它為「叮噹餅」或「豆沙餅」;看與不看沒有關係,只要知道它是一套小品就可以了。
https://youtu.be/6UY6CSrvL9M
電影名稱是一套「靈魂」所在,外語片要翻譯得貼題的確不容易,但也得要認真才可。台灣譯名為《戀戀銅鑼燒》、香港譯名為《甜味人間》、日本映画『あん』,估計其意思是「餡」。從台灣譯名,會被誤導為它是籍由「銅鑼燒」引發的一個愛情故事,在看罷近 2小時的電影,方才明白香港的譯名「深藏」意義及日文原名的那份「內涵」。大概為電影起名的與內容翻譯實為同一人,才可以起了一個與日文原名,同樣有「深度」的名稱,值得大家的嘉許。
(中:日本國寶級影后樹林希林)
《甜味人間》是「康城影展」一種關注單元開幕電影,節奏相對緩慢,但因看得投入,不知不覺就到了完場,眼淺的小編的確給真誠打動…。電影基建於三個人的相處所發展,一位老闆、一位女學生及一位帶著神秘的老婆婆,「銅鑼燒」實則只是配角,但當中紅豆蓉的製作過程點到即止,作為著重對白的電影,加添了一點點的色彩。
電影包含了三個中心思想:
「人間有情」- 每個人或多或少都有一些不為人知的過去,重要的只是今天活著的你、我、他
「逆向思維」- 誰說「銅鑼燒」不能有咸味的,今天你不能接受,不代表明天不會
「自由可貴」- 失去了自由的話,人生又有何意義?
推薦指數:7.8/10